第二十三章
是这五月底的个一早晨,天⾼气慡,和风吹拂在罗伯特-乔丹的肩上,暖洋洋的。雪在迅速皤化,们他
在正吃早饭。每人吃两大块夹⾁面包,里头有还羊

⼲酪。罗伯特-乔丹用折刀切了几厚片洋葱,跟⾁和⼲酪起一夹在面包里。
“你嘴里的洋葱味要从树林里一直飙到法西斯分子那儿去了。”奥古斯丁说,己自的嘴里塞得満満的。
“把酒袋给我,让我漱漱口,”罗伯特”乔丹说,他満嘴是⾁、⼲酪、洋葱和驪烂的面包。
他从没样这饿过。他喝了一大口咯带⽪酒袋上的柏油味的酒,把嘴里的东西咽下去。他接着又喝了一大口,这次是举起酒袋,让噴出的酒悬空直灌进嗓子眼里,酒袋碰到了掩护自动步

的松枝上的针叶,他昂起头来,让酒淌下咽喉,脑袋仰靠在松校上。
“这一块夹⾁而包你要吗?”奥古斯丁问他,把它隔着

⾝递给他。
“不。谢谢你。你吃吧““我吃不下了。我早晨不习愤吃东西。”“的真不要了?”“不要。你吃。”
罗伯特,乔丹接过夹⾁面包,放在膝上,从蔵手檷弹的外套口袋里掏出个一洋葱,打开折刀切起片来。他把洋葱被口袋弄脏的那一边削去一薄片,然后切了一厚片,外边的圃掉了下来,他拣来起一折,塞在夹⾁面包里。“你早饭常吃洋葱?”奥古斯丁问。“有,就吃。”“们你
国美人都样这公
“不,”罗伯特,乔丹说。“在我的家国里,人们讨厌洋葱。”“这好,”奥古斯丁说。“我一直认为国美是个文明家国。”“你为什么讨厌洋葱?”
“臭味不好。没别的原因。要不然,洋葱就象玫瑰了。”罗伯特‘乔丹对他咧嘴笑了。
“象玫瑰。”他说。“真象玫瑰。一朵玫瑰就是一朵玫瑰就是―个洋葱。”
“洋葱把你的头脑弄糊涂了,”奥古斯丁说。“留心嗨。”个洋葱就是个一洋葱就是个一洋葱,”罗伯特-乔丹兴致


说地,他还想一块石头就是一块3紐如①就是一块岩石就是“块圓石就是一块卵石。
“用酒湫漱口吧,”奥古斯丁说。“你很怪,英国人,你和上次跟们我
起一⼲的鑤破手大不相同。”
“有一点大不相同。”“跟我说说,什么不同。”
“我活着,他死了,”罗伯特,乔丹说。接着他想,你这个人么怎啦?可以样这说话吗?你吃得忘乎以所了?你算什么,被洋葱弄得醉醺醣了?难道你在现活着就是了为这一点?他老实对己自说,生活从来就役有多大意义你想使它有点意义,但从来有没做到,在剩下的这点时间里,没必要说假话啦。“不。”他说,变得认真了。“他是个受过大苦的人。”“你呢?你没受过苦?” ‘
“有没,”罗伯特~乔丹说。“我是那些没受过苦的人里面的
"我也没受过什么苦,”奥古斯丁对他说。“有人受过苦,有人有没。我没受过什么苦。”
“那倒不坏。”罗伯特奍丹又把酒袋倾倒过来。”有了这个,更不坏。”
“我替别人难过。”“好人都应该如此。”
“我为己自倒很少难过,
“你有老婆吗?”“有没。”
①国美女作家格抟螌德’斯坦(仔对灶!。8切1。,18样一1…幻从一九三年起长期定居巴黎,二十年代中,主持个一文艺沙龙,国美作家食伍德“安漶森、司科恃‘菲茨杰拉德及海明威本人是都其成员,在文风上部受到的她影响。她在写作中作了一系列的试验,摆脫传统的进句法,強调词句的眘调及节赛。海明威在此处拿的她名句“一朵玫瑰就是“朵玫瑰躭是一朵坟瑰就是一朵玫瑰”开玩笑,并引伸到石头,用了一连串同义词,其中这个。111和的她姓同出德语,意为。石头\
“我也有没,
“可你在现有了玛丽亚,”
“是啊。” ”
“有件事很怪,”奥古斯丁说。“自从炸火车后,她到了们我这几,比拉尔就恶狠狠地不准谁碰她,好象是在加尔默罗会的⽩⾐修士的修道院里。你万万想象不出她怎样拼命保护玛丽亚。你来了,她却把玛丽亚当礼物般送给你了。你么怎看?”‘“情况并是不
样这。”“那么是么怎回事?”“她把玛丽亚

给我照顾?
“你的照顾却是整夜和她觉睡?”
“我很走运。”
“好“个照頋人家的办法。”
“你不懂得可以用这种方式给人好好照頑码?”
“懂,样这的照顾可们我每个人都能做到。”
“们我别谈这些了。”罗伯特‘乔丹说。“我真心爱她。”
“真心?”
“世界上再有没比这更真心的了““后以呢?炸桥后以呢?”“她跟我走,
“要样这。”奥古斯丁说“但愿谁也不再说什么闲话,并且祝们你两个一路烦风。”
他举起⽪酒袋,喝了一大口,然后递给罗伯特‘乔丹“有还一件事,英国人。”他说。”私说吧。”
“我也常非爱她。”
罗伯特,乔丹伸手搁在他肩上,
“常非,”奥古斯丁说“常非爱她,爱她爱到人们难以理觯的程度
“我能理解。”
“她给“我个一深刻的印象,那是无法打消的。”“我能理解。“
“听着。我对你说的话分十认真。”“说吧。”
“我从没碰过她,跟她也有没过任何关系,可我常非爱她。英国人,不要对她随随便便。即使她和你睡过觉,别为以她是子婊。”
“我会爱的她。”
“我相信你。不过有还,你不明⽩,如果有没⾰命,样这的姑娘会遭到怎样的结局。你的责任很重大,这个姑娘实在受过大苦。她和们我不一样。”“我要和她结婚。”
“不。是不这意思。在⾰命中有没这种必要。但是一”他点点头一“那样更好,
“我要和她结婚。”罗伯特-乔丹说,说着得觉喉咙哽塞来起。“我常非爱她。”
“后以铕婚吧,”夹古斯“说“等到方便的时候。要紧是的有这个打算。”“我有
“听着。”奥古斯丁说。“这件事我无权过问,我的话太多了,不过还想问一声,在这个家国里,你认识很多姑娘吗?”“有几个。”
“子婊吗?”“的有
是不。”“有多少?“有几个。”“你和们她睡过吗?”"有没。”“你明⽩了?”“是的。”
“我的意思是,玛丽亚并是不轻易做这种事的。”“我也不,
“要是我把你当那号人,昨晚你和她睡的时候,我就把你

杀了。了为这种事情,们我这里可不少杀人。”
“听着,老朋友,”罗伯特、乔丹说。“那是为因时间不够,以所不拘形式了。们我缺少是的时间。明天们我非打仗不可。对我个一人来说,有没什么。可是对玛丽亚我和两个人来说,就意味着们我在这段时间里必须量尽享受生活。”
“是的“佴是经已过了昨天一天、前天夜一和昨天夜一““听我说,”奥古斯丁说。“需要我帮忙吗?““不。我俩没什么问题,
“如果要我为你,或者为这个短头发的丫头出把力的话一”
“老实说,个一人能为另个一人帮忙的地方也不多。”
“不。很多。”
“什么?”
“讲到打仗,不管今明两天发生什么情況,你得信任我,秭怕命令看来是错误的,也要服从。”
“自从骑兵队的事和把马引走的事发生后以,我服你了“那算不上什么。你道知,们我都了为同个一目标而奋斗打赢这场战争。们我不胜利,一切都完蛋。明天的事极重要,的真
常非重要。们我还会有战斗。战斗时有没纪律是不行的,为因很多事情跟表面现象不一样。必须有了信任和信心,才能有纪律“
奥古斯丁朝地上啐了一口。
“玛丽亚和这些事全不相⼲,”他说。“但愿你和玛丽亚作为两个人好好利用现的有时间。要只我能帮忙,尽管吩咐。至于明天的事,我定一绝对服从。如果了为明天的事定一要牺牲

命,就⾼髙兴兴、心情轻松地去牺牲。”
“我也认为你会样这做。”罗伯特,乔丹说。“但听你亲口讲出来真叫人⾼兴。”
“有还,”奥古斯丁说“上面那个人,”他指指普里米蒂伏“是个可靠而有价值的人。比拉尔可靠得远远超出你的想象。安塞尔莫这老头子也一样。安德烈斯也一样。埃拉迪奥也一样。这人话不多,伹是个可靠的角⾊,有还费尔南多。我不道知你对他么怎看。不错,他比⽔银还沉。他比公路上拖车的小公牛还没趣。可是吩咐他打仗、办事,倒是条汉子你己自会看到的。”“们我很走运。”
“不。们我有两个稀松的家伙,吉普赛人和巴

罗,‘聋子’―伙可比们我強得多,们我只比羊屎強一点““么这说问题不大。”
“是的,”奥古斯丁说。“可是我希望今天就打。”
“我也一样,于掉算了,但不行。”“你为以情况会很糟吗?”“有可能。”
“可你在现兴致很好,英国人。”“是柯。”
“我也是。尽管有玛丽亚这件事以及别的事。”
“你道知为什么“”
“不。”
“我也不道知。许也是天气的关系。今天天气真好。““谁道知?许也是为因
们我要采取行动的缘故。”“我看是吧,”罗伯特-乔丹说。“伹是不今天。不管发生什么情况,最要紧是的
们我必须避“今天行动。”
他说话时听到了什么音声。这个通远的声响盖过了暧风吹过树林子的音声。他听不真切,张开了嘴倾听着,时同抬头向普里米蒂伏瞥了一眼。他自为以听到了这音声,但接着又消失了。松林里,风在吹,罗伯特-乔丹聚精会神地细听着。他听到了这随风飘来的傲弱的声响。
“我得觉没什么可伤心的。”他听到奥古斯丁说。“我永远也得不到玛丽亚,这没什么。我可以仍旧和前以一样去找子婊的。”“别作声,”他说,他伏在奥古斯丁⾝边,头转向别处,不在听他说话。奥古斯丁突然向他望着。“么怎回事?”奥古斯丁问。
罗伯特-乔丹把手放在嘴上,继续倾听。这音声又来了,低弱而模糊,遥远而单调。但这一回不会听错了。正是自动步


击时的一连串清脆的哒哒声,就象在远得几乎听不到的地方成串成串地在放小爆竹,
罗伯特’乔丹抬眼着看苷里米蒂伏。普里米蒂伏正伸长了脖子,脸朝着们他,用手拢着耳朵倾听。罗伯特“乔丹探望时,普里米蒂伏朝那边地形最髙的山峦指着。“‘聋子’那边开火了,”罗伯特-乔丹说。“那们我去支援们他吧,”奥古斯丁说。“把人集合来起。们我走吧。”
“不行。”罗伯特‘乔丹说。“们我待在这儿。”
LuHAnXs.CoM